Tuesday, January 6, 2009
SIN BIGOTE PERO VIEJO,, ALLI LES VA LA LIRICA
esto fue uno de los mas interesantes anos de mi vida, como no recordarlo de tan grande piedra en mi rinon, solo me hizo recordar e muchos anos atras de cuando casi moria en casa, pero bueno esto fue un poco mas facil y menos dolor al principio, pero al pasar de las horas ,el dolor se hacia mas y mas fuerte, bueno tod fue controlado pero el proximo dia experimente lo que es morir, con la anestesia, senti que todo se juntaba , un dolor como pacificador, inexplicable, bueno finalmente todo salio vien y aca estoy en casa de regreso a trabajo, deporte, y listo para un nuevo ano, sintiendome un poquito mas viejo, "la semana pasada fui a visitar un barrio hispano al que asisti al principio aca, una senora se me acerca y dice, mucho gusto verte de nuevo, y????????pero que viejo te ves en solo dos anos que no te veo, y yo gracias es que mi cabello esta largo por la actuacion de la pastorela, me dijeron que me creciera el cabello, y me miro de nuevo y dijo alli nos vemos luego....... y dije espero que no!!!!!!. ja ja ja, bueno asi es estoy mas viejo, pero juerte ja ja ja,,,,, asi es solo de lante pa lante, .Estoy muy feliz un ano de casado ya y como si nada, con mi linda y hermasa princesita en casa haciendo planes para un nuevo ano el cual hemos comenzado, con los dos pies. alli nos vemos , cuidense y saludos a las yeales y sus pelaos,,,,,...
4 comments:
That was the most hilarious Babel Fish translation I have ever read!! Some of the more choice phrases include: "one of but interesting anuses of my life", "made me remember and many anuses back", "ready for a new anus", and last but not least "doing plans for a new anus which we have begun, with both feet"!! After looking at Jeber's original, pre-translation post I realized he was talking about years, not anuses, but for a second there it really caught me off guard. :) I think the next time he starts talking about years alot, he might want to make sure he uses the "ñ" with a tilde over it instead of the "n" without. HA!! HA!!
Margo is hilarious!!!!!! I read the same translation but unfortunately it was such a poor job that i was reading it in Spanish too. Margo's was a lot more entertaining. Sorry to say. But I am thankful that Jeber isn't planning for a new anus. HAHAHAHAH LOL, can't stop!
Megan- I found your blog! So glad I can better keep up with you!
Now I can see why mom was laughing so hard!!! That is hilarious!
Post a Comment